La internacionalización de la educación universitaria es una prioridad

18/08/2023
La plataforma Discord sufrió una brecha de seguridad
17/08/2023
Plataforma EOL ofrece cursos con perspectiva de género
22/08/2023
La plataforma Discord sufrió una brecha de seguridad
17/08/2023
Plataforma EOL ofrece cursos con perspectiva de género
22/08/2023
  • Conocer la modalidad de estudio, crear vínculos y redes entre académicos nacionales y extranjeros son parte de las actividades formativas que se encuentran alineadas con el proyecto de internacionalización de la Universidad.

     “La internacionalización de la docencia es de muy alta prioridad en la Universidad de Chile y no está exenta de desafíos”, afirma el Vicerrector de Asuntos Académicos, Claudio Pastenes. Uno de ellos está asociado al hecho de que la movilidad física requiere de gran presupuesto y competencias en un idioma extranjero, los cuales son factores que dificultan la internacionalización. Es por esto que el fortalecimiento de las capacidades tanto lingüísticas como interculturales de las y los estudiantes es esencial. En este marco, se inserta el programa de Inglés como Medio de Instrucción (EMI), cuyo objetivo es preparar a docentes y estudiantes de doctorado para ofrecer cursos en inglés tanto en nuestra casa de estudios, como en el país y el exterior, agrega la directora de Relaciones Internacionales, profesora Alicia Salomone.

    La implementación de tecnologías educativas innovadoras en línea debe verse como una respuesta a las nuevas realidades en la educación superior internacional. La tecnología digital permite a las y los profesores transformar las clases-conferencias en aulas interactivas que atienden las necesidades de la población estudiantil del siglo XXI. Las metodologías de educación en línea permiten unir a personas de todo el mundo y brindan oportunidades para que las y los estudiantes compartan experiencias y amplíen sus conocimientos en los temas de su interés expresó Ludmila Kalasnikova, profesora especializada en inglés como medio de instrucción.

    A principios de años, la Universidad desarrolló talleres denominados “Introducción al inglés como medio de instrucción”, y que  fueron liderados por la profesora Kalasnikova, quien es Magíster en Educación y en Lingüística Aplicada. En estos talleres, las y los participantes pudieron conocer sobre el uso del inglés como medio de educación, su implementación en un ambiente real y las oportunidades de desarrollo profesional que ofrece esta metodología. Asimismo, se generaron redes y vínculos entre docentes y profesionales interesados en expandir EMI en la comunidad de la Universidad de Chile.

    El Inglés como Medio de Instrucción (EMI) es una metodología definida como “el uso del idioma inglés para la enseñanza de asignaturas académicas en una lengua distinta a la inglesa en países o jurisdicciones donde la lengua materna (L1) de la mayoría de la población no es el inglés”. Así define EMI el investigador Ernesto Macaro (2019), profesor emérito de Lingüística Aplicada e Investigador senior de la Universidad de Oxford, quien propone que, en el aula global, el inglés funciona como una lengua común que posibilita entregar conocimientos y producir interacciones dentro de un contexto internacionalizado.

    Los objetivos de aprendizaje de EMI, entonces, se enfocan en el contenido disciplinar y no en la enseñanza de la lengua extranjera. No obstante, es necesario que tanto profesores como estudiantes cuenten con un nivel de competencia lingüística que les permita la inteligibilidad, comprensibilidad e interpretabilidad de los contenidos para garantizar una comunicación efectiva en la sala de clases. Por otra parte, es importante destacar que la metodología EMI no tiene una estructura rígida o una fórmula única de aplicación, sino que es un sistema adaptable, flexible, que combina distintas estrategias pedagógicas, lo que permite que pueda adecuarse al contexto cultural en que se inserta.

    En esta línea, la directora de la Oficina de Educación Online (EOL), Cecilia Saint Pierre, comenta que EMI presenta un triple desafío, ya que por una parte tenemos que profundizar en las prácticas metodológicas asociadas a la educación mediada por tecnologías, específicamente en cursos dictados en un segundo idioma; por otra parte, debemos reforzar los convenios con las universidades extranjeras para el desarrollo y validación de los planes de estudio; y por último, es necesario que los cambios generados hacia una internacionalización de la docencia se realicen en el marco de un rediseño curricular de los programas.

    Los talleres sobre el uso del Inglés como Medio de Instrucción (English as a Medium of Instruction, EMI), fueron organizados conjuntamente entre la Oficina de Educación Online (EOL) de la Vicerrectoría de Tecnologías de la Información, la Dirección de Relaciones Internacionales y la Vicerrectoría de Asuntos Académicos. Dos de estos talleres tuvieron modalidad presencial y estuvieron dirigidos a profesores y profesoras de la Universidad de Chile con interés en aplicar este tipo de modalidad educativa en sus unidades académicas. Mientras que el tercero se desarrolló de modo virtual con la participación de profesores EMI provenientes de Inglaterra, Jamaica, Estonia, Rusia, Italia, Argentina y Chile.

    En su oportunidad, la profesora Lesslie González, coordinadora Lab del Centro de Enseñanza y Aprendizaje de la Facultad de Economía y Negocios y participante de uno de los workshop EMI, destacó que “es importante tener en cuenta que enseñar una disciplina en inglés no pasa simplemente por traducir los contenidos de una lengua a otra sino que implica una metodología compleja de transformación del syllabus y de adaptación pedagógica para enseñar utilizando un segundo idioma”. En el mismo sentido, Cecilia Wolff, docente de la Facultad de Arquitectura y Urbanismo, expresó que “fomentar estas nuevas modalidades de enseñanza es un gran desafío. Las y los académicos necesitan saber cómo dar una clase disciplinaria en inglés y las y los estudiantes deben lograr aprender los temas utilizando el inglés, lo que supone un reto doble”. Por su parte, Ulises Urzúa, profesor de la Facultad de Medicina, comentó que “en ciertas áreas, como la biomedicina, se está generando una cantidad increíble de conocimiento día a día. Entonces, es necesario comunicarlo tal como viene, tal como ha sido generado y no hay tiempo de realizar el proceso de traducción”.

Ir al contenido